-
1 личное одолжение
General subject: personal kindness -
2 сделать личное одолжение
Makarov: do a personal kindnessУниверсальный русско-английский словарь > сделать личное одолжение
-
3 У-164
ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком VP subj: human fixed WOto show s.o. kindness, attention, usu. by aiding himX принимает участие в Y-e \У-164 X shows concern for YX takes an interest in Y X helps (tries to help) Y X gives (shows) Y (some) support.В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a)....Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). Не took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. -За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!» (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a). -
4 принимать участие
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to show s.o. kindness, attention, usu. by aiding him:- X gives (shows) Y (some) support.♦ В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a).♦...Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). He took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).♦ "Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. - За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!" (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать участие
-
5 принять участие
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to show s.o. kindness, attention, usu. by aiding him:- X gives (shows) Y (some) support.♦ В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a).♦...Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). He took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).♦ "Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. - За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!" (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять участие
-
6 Не в службу, а в дружбу
Do it as kindness or courtesy but not because of dutyCf: Do it as a personal favo(u)r (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не в службу, а в дружбу
-
7 показавший человеку прямой путь его
Русско-английский большой базовый словарь > показавший человеку прямой путь его
См. также в других словарях:
The Kindness Offensive — (also known as TKO) is a group based in North London, England, which is renowned for practicing large scale random acts of kindness for unsuspecting members of the public. The stated purpose of The Kindness Offensive is to ‘Practice random… … Wikipedia
Code of Personal Status (Tunisia) — The Code of Personal Status (CPS) (Arabic: مجلة الأحوال الشخصية) is a series of progressive Tunisian laws aiming at the institution of equality between women and men in a number of areas. It was promulgated by beylical decree on August 13, 1956… … Wikipedia
John Kindness — (Born Belfast, Northern Ireland, 1951) is an Irish multi media artist whose work often contrasts material, image and reference in an unusual and humorous way. He attended the Belfast College of Art and now lives and works in Dublin.Typical of… … Wikipedia
Leonardo da Vinci's personal life — Infobox Artist name = Leonardo da Vinci imagesize = 150px caption = Portrait in red chalk, circa 1512 to 1515. [ This drawing in red chalk is widely (though not universally) accepted as an original self portrait. The main reason for hesitation in … Wikipedia
A Christmas Carol — For other uses, see A Christmas Carol (disambiguation). A Christmas Carol … Wikipedia
gemilut ḥesed — ▪ Judaism (Hebrew: “bestowing kindness”),also called Gemilut Ḥasadim (“bestowing kindnesses”), in Judaism, an attribute of God said to be imitated by those who in any of countless ways show personal kindness toward others. A Jew who does… … Universalium
The Power and the Glory — Infobox Book | name = The Power and the Glory title orig = a prayer translator = image caption = author = Graham Greene cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Novel publisher = Penguin USA release date = 1940… … Wikipedia
Dickens, Charles — ▪ British novelist Introduction in full Charles John Huffam Dickens born Feb. 7, 1812, Portsmouth, Hampshire, Eng. died June 9, 1870, Gad s Hill, near Chatham, Kent English novelist, generally considered the greatest of the Victorian era. His … Universalium
grateful — gratefully, adv. gratefulness, n. /grayt feuhl/, adj. 1. warmly or deeply appreciative of kindness or benefits received; thankful: I am grateful to you for your help. 2. expressing or actuated by gratitude: a grateful letter. 3. pleasing to the… … Universalium
Charles Dickens — Dickens redirects here. For other uses, see Dickens (disambiguation). Charles Dickens … Wikipedia
Emperor Shun of Han — Emperor Shun of Han, trad. ch. 漢順帝;, sim. ch. 漢顺帝, py. hàn shùn dì, wg. Han Shun ti, (115 144) was an emperor of the Chinese Han Dynasty and the seventh emperor of the Eastern Han period. He reigned from 125 AD to 144 AD.Emperor Shun was the only … Wikipedia